"Un hombre que limita sus intereses limita su vida" (Vincent Price)

lunes, 14 de febrero de 2011

Shahdaroba

Donde el Nilo fluye y la luna brilla sobre la silenciosa arena de una tierra antigua, cuando un sueño muere y un corazón llora, “shahdaroba” es la palabra que susurran en voz baja.

Shahdaroba, shahdaroba… significa que el futuro es mucho mejor que el pasado.
Shahdaroba, shahadaroba… en el futuro encontrarás un amor duradero.

Así que, cuando las lágrimas fluyen y no sabes qué hacer, cuando tu sueño muere y tu corazón llora… shahdaroba; el destino sabe lo que es mejor para ti.

Shahdaroba, shahdaroba… mira hacia el futuro y olvida el pasado.
Shahdaroba, shahdaroba… en el futuro encontrarás un amor duradero.

Shahadaroba...

Estas palabras tan bonitas como sencillas no son mías, por supuesto. Simplemente me he limitado a traducir y dar forma de texto en prosa el tema compuesto por la letrista Cindy Walker y grabada por Roy Orbison  en 1963 Shahdaroba. El año pasado inauguré la serie “Las cosas que se cantan por amor con una canción “anti-San Valentín”, y este año he decidido seguir la tradición. ¿Qué mejor que un tema del Big O para los solitarios, descorazonados y enamorados no correspondidos del mundo que hoy no celebrarán nada? Porque en realidad, esta festividad debiera de ser el “día de las parejas”, y no el de los enamorados, porque, ni todas las parejas están enamoradas, ni todos los enamorados tienen pareja. (Casi me sale un trabalenguas…)

No hay comentarios:

Publicar un comentario